刘学敏:帕特船长
我家的亲属里居然也有了跨国婚恋,可见这地球确是小成一个村子了。
帕特身上表现出来的修养和气质,让我由衷地对他产生了好感,我将他命名为“帕特船长”,因为他是远洋货轮上的经营总监,帕特很开心,我们不仅是准连襟,而且是好兄弟了。
因为一句英语都不会,我和帕特之间的交流,全靠小妻妹半生不熟的英格力士,而她跟大姐好几年没见,自然有说不完的家长里短。第二天晚餐,我们喝啤酒,我担心冷落了“国际友人”,我说帕特船长,我教你一句中文吧。帕特愉快地接受了我的建议,用诚恳的目光期待着我。我用普通话说了一句:哥——们——儿(重音“哥”的尾音是平着出去的)。帕特跟着我学:哥——们——儿。帕特学语言的能力极强,发音很标准。我又说:我再教你这个词用东北话怎么说:哥——们——儿(“哥”字的尾音向下滑)。帕特极其认真地跟我学:哥——们——儿!两位女眷轰然大笑,帕特的东北发音居然非常地道!“哥们儿”这句中国东北抚顺片区的方言,借着这个太平洋西南部岛国男人浑厚的嗓音,表现出极好的内涵和外延。于是,我们两个六十开外的老哥们儿,那个黑头发黄皮肤黑眼珠的,操着生涩的英格力士,另一个黄头发白皮肤蓝眼珠的,操着熟练的甚至带着点儿痞子气的东北话,举杯、碰杯、干杯:
---------------------------------------------
My family's relatives actually have a cross-border marriage, we can see that the earth is a small village.
My wife's little sister divorced for many years, suddenly from Chengdu to Fushun, and with her fiance - a New Zealand old man.
Guests to Fushun, according to the usual must lead to visit the famous four attractions.
In Asia's largest open-air coal mine site visit, Pat seriously look, constantly praise, do not know what to say in his mouth. The wife said Pat said New Zealand also had coal mines, but the scale was not that big. In the history of war criminals and the English and Chinese explanations, Pat saw the Japanese invaders atrocities, the eyes showing the look of panic and compassion, always sad and solemnly his own expression, quietly watch, from time to time issued from the mouth " Tut "pity and deplore. I suddenly thought, Fushun people, how many people pay attention to the tragic history of home? How many people want this Westerners as quietly standing there, mourning Fushun the city had tragic encounter compatriots? Many years ago I went to (Pingdingshan) tragedy memorial interview, surprised to hear a ridicule: "(Pingdingshan) meat bones restaurant." Then, when I interviewed three Japanese youths who were on the martyrs, who came from the youth of the invading country, no one was not chucking to speak - at least sympathetic, and our own compatriots ... alas! I am completely silent.
In Shenyang, China, at every contact with the waiter, Pat always said politely: How are you (thank you), goodbye (goodbye).
Pat was born with a sense of accomplishment and temperament, so I sincerely made a good impression on him, I named him "Captain Pat", because he is the ocean shipping ship on the business director, Pat is very happy, we are not only prospective And it is good brother.
Because an English will not, I and Pat between the exchange, thanks to the small wife sister half-baked English, and she did not see the sister for several years, naturally there are endless parents in the short. The next day dinner, we drink beer, I worry about hospitality this "international friends", I said Captain Pat, I teach you a Chinese bar Pat happily accepted my advice and looked forward to me with sincerity. I said in Mandarin: friends! Pat followed me to learn: friends! Pat is a very strong language, pronunciation is very standard. I said: I then teach you the word with the Northeast China dialect how to say: friends! Pat is extremely serious with me: friends! Two women came crashing, Pat's northeast pronunciation actually very authentic! "Friends" This sentence of northeast China Fushun dialect, through the Pacific Southwest island men's deep voice, showing excellent connotation and extension. So, we two sixty away from the old buddy children, that black and yellow skin black eyes, the jerky of the Anglins, another yellow and white skin blue eyes, and even with a little ruffian Gas northeast dialect, toast, touch cup, cheers:
Chelsea, buddy!
We were happy to smile, Pat face filled with children's sincere, simple and shy. I came to the mood, but also taught him:
Comfortable!
Comfortable, is the expression of some places in the northeast than comfortable but also very comfortable meaning.
So in the week when we both drink, have a "diplomatic practice" and "diplomatic rhetoric":
Friends!
Let me propose a toast to (Chelsea, Cheers)
Comfortable!
Life is short, a week, and soon passed.
At Taoxian Airport, we shook hands, hugged, blessed each other in good faith, Captain Pat invited me to New Zealand next year, he pointed to me, pointing himself, with the northeast dialect said:
Friends!
The eyes of the New Zealand old man made me a little shock, no perfunctory, no sleek, no indifference, some sincere, earnest, sincere, that I rarely see.
Sincerely wish you, Captain Pat, my friend!
(March 30, 2017, China Fushun)
免责声明:本网站是公益网站,一部分文章、图片、视频来源于其它媒介,文章内容属于原作者的观点表达,不一定代表本网站观点。本网站不承担任何法律责任。如有任何侵犯个人权益和版权问题,请联系我们及时删除!
- 上一篇:抚顺东部的生态名珠——新屯公园
- 下一篇:抚顺“煤都”已谢幕, 供给侧人生却未散场
相关文章
-
04-01刘学敏:斗叔之死
-
03-10泊兰德迈:那时候……
-
03-10刘学敏:那年春节团拜会
-
02-29刘学敏:重建历史任重道远
-
02-23短篇小说:李满意家的红窗帘(六)
-
02-21短篇小说:李满意家的红窗帘(五)
-
02-20短篇小说:李满意家的红窗帘(四)
-
02-19短篇小说:李满意家的红窗帘(三)