连载廿二|仇永德:初露“锋芒”
初露“锋芒”
作者近照
1974年,中国人民银行总行从日本引进一套计算机系统。这是我国从国外引进的第一套计算机系统,系统文件都是英文表述的,调试、安装都由七机部承担。
因抚顺电子仪器厂生产计算机外部设备——字符显示器,并从七机部接收“1720”计算机控制系统的研发项目,在国内已小有名气。
于是,七机部希望抚顺电子仪器厂能派一名专业英语翻译,协助七机部大量的计算机资料翻译。厂里实在抽不出人,就鬼使神差的把我这个德语翻译派出去了。
正是“养兵千日用兵一时”,我派上用场了,尽管不是德语。好在我在大学,乃至在食堂工作时,每天都坚持英语学习,掌握了大量的计算机术语和基本语法知识,而且,还在厂里给科技人员办过英语速成班。其实,在科技领域里,德语和英语的科技词汇很多都是相同或类似的,这就为我翻译英文资料时减少了很多麻烦。
我带了英汉科技大词典,德汉冶金工业词典(七十年代德汉科技词典基本没有出版,英汉科技词典也很少,倒是出版了很多版本的英语教科书。中央电视台每天都播放陈琳的“跟我学英语”的广播教材。)及一些必要的小工具书上路了。
在北京住在七机部招待所。每天关在小屋里,周围堆满了计算机系统英文资料。我像一辆巨大的火车头,无休止的,拼命往前跑。虽然,英语不是我的本行,但是,作为一名翻译,本应具备几种外语的能力,这在我跨进北京外国语学院大门那天起,就已在心中立下了至少掌握三种外国语能力的理想。要不是“文G”一声炮响,打破了我和所有有志青年人的梦想,我早已驰骋在外语的世界里,我会把我最好的年华奉献给祖国的外交和科技事业。
七机部飞来的任务,就像一颗星火,重新燃烧起了我的内心世界。我鼓足了勇气,对资料中的每一个词汇,每一条术语都字斟句酌地比对,完整无缺地重现原文的意思。
我没有时间欣赏北京的风景,也无暇跟同学约会。斗室是我唯一的战场。熬过了90个日日夜夜,终于向七机部递交了我的全部翻译资料,七机部审查后通过了我的译文。
为了答谢我,特意邀请我去中国人民银行总行(当年位于人民大会堂南侧)特例参观计算机系统。(那时,对外谢绝参观)我临走时候,七机部为感谢抚顺电子仪器厂的大力支援,特让我转告厂领导,赠送给厂里两台法国进口的字符显示器。
我立刻发电报给厂长,速派人来北京领取。记得是宋玉芳和闫梅竹两人到七机部接收赠礼的。
可是,谁也没有想到,这两台法国字符显示器的出现却预示着电子仪器厂将很快终止生产字符显示器,因为我厂生产的显示器无论从外观上,还是内部结构都无法跟法国显示器相比。字符显示器的工艺水平西方已把我们远远抛在了后面。(待续)
仇永德,1966年毕业于北京外国语学院德语专业本科。一生主要从事德语口译工作。1966年陪同德意志民主共和国科技代表团,1987年陪同国家体委邀请的德国赛艇教练艾力克先生,并翻译出版体育专业教科书《赛艇》,1989年—1992年应市政府委派在抚顺驻德国办事处工作。1996年在抚顺市进出口公司退休。
相关文章
-
01-30连载廿一|仇永德:到中流击水,浪遏飞舟?
-
01-27王尧:“援建三线”大迁徙——长挖英雄史(四)
-
01-25连载二十|仇永德:部里的“尚方宝剑”
-
01-23王尧:“援建三线”大迁徙——长挖英雄史(三)
-
01-23家庭相册:35张图片记录抚顺一家70年岁月沧桑!
-
01-22黄韬:清原早期共青团特支书记张观的传奇人生
-
01-22郭秀江:岁末感怀
-
01-21杨曙群:清原印象