“高尔山”是满语“槐树”的意思吗?(2)
2012-04-18 08:51 抚顺7000 曹德全
5058
高尔山是抚顺城北一个风光秀丽的景区,山上辽塔高耸、古寺飘香、碑石林立、槐树成荫。每日拜佛进香者、登山旅游者不计其数。然而,“高尔”作为这座小山的名称,它到底蕴含着怎样的内涵,它究竟是满语地名,还是汉语地名呢?这个问题,目前在抚顺学界还不能说有了一个统一的认识。
为了搞明白这个问题,我们首先就从高尔山上的槐树谈起吧。现在的高尔山上的确长满了槐树,但不等于高尔山得名时山上也长满槐树。据《抚顺县志略》记载:1911年,高尔山上“建有听涛小榭,苍松细草,风景极幽,为避暑佳境。”也就是说,当年的高尔山上除了塔、阁、小亭之外,仅有几棵苍松和遍山的细草。试想一下,如果当时槐树满山,《抚顺县志略》上能够仅仅写上“苍松细草”四个字吗!另外,我们在肖景全、金辉编著的《往事旧影——老照片中的抚顺历史》一书中可以看到摄于1905年、1922年、1940年的关于高尔山的老照片,在这些照片中我们仅能看到古塔、秃山和屈指可数的几棵小树,根本没有槐树林的半点影子。显然,说高尔山在清末或者更早以前,山上就长满了槐树,只能是一种完全错误的推断。
其次,我们再谈谈现在高尔山上槐树的来历。根据《抚顺市志》“园林绿化与环境卫生篇”及《抚顺林业志》的记载:高尔山上的槐树林根本不是天然林,而是二十世纪五十年代前后种植的人工林。树种为“刺槐”,当年人们称之为“洋槐”。“刺槐”原为美国树种,十七世纪时传入欧洲,清朝末年才从欧洲引进到我国。1900~1918年间首先在山东试种,而后才逐渐扩展到其他省份。抚顺就是在解放后引进并在高尔山上种植的。刺槐成材较快,10年以后就进入了“结实盛期年龄”,15年后即可成材、砍伐。现在,每年5月,高尔山上槐花盛开,景色特别优美。我想:这一美景是解放前任何时代的人都看不到的。他们不可能用至少在几十年以后才在高尔山上出现的槐树来命名这座小山吧。
第三,从“槐树”的满语发音上看。2007年出版的《汉满大辞典》标注“槐树”的满语发音为“huwaise”,音译为“呼外塞”。尽管“呼外塞”与“高尔山”在发音上有点相似,但是,如果把“高尔山”说成是满语地名,义为“槐树”,那只能说“高尔”是满语“槐树”,而不能说“高尔山”是满语“槐树”,因为“山”是汉语。例如,我们说“喜马拉雅山”是梵语地名,是指“喜马拉雅”是梵语,意为“雪之家”或“雪巢”,而“山”字是不能一起被说成是梵语的。显然,“高尔”与满语的槐树发音——呼外塞,相去甚远。“高尔”不可能是满语“槐树”的意思。
2 |
该文章所属专题:曹德全专栏

曹德全先生
曹德全(1946-2021),吉林通化人,1964年考入哈尔滨工业大学,1969年分配到辽宁省桓仁县新华机械厂工作,1980年调入抚顺纺织局。曾任抚顺市经委处长、露天区(今东洲区)副区长、电子工业局副局长、抚顺市社会科学院副院长。
工作之余,他积极研究东北民族史以及抚顺地方史。取得许多重大学术成果。先后出版了《抚顺史研究》(合著)《抚顺通史》(合著)《抚顺编年史》(合著)《抚顺百科大事典》(合著)《抚顺历史的误区》《抚顺历史之谜》《高句丽史探微》等专著,并撰写了大量的学术论文,发表在各级报刊上,特别是在高句丽历史和清前史研究领域建树颇深,在东北史学界有较大影响力。
曹德全先生的研究,主要从历史文献出发,有理有据,逻辑清晰。他论述的“高句丽名称辨疑”“高句丽与高丽”“论高夷”等许多重大学术问题,在学界引起广泛影响。
- 上一篇:令人费解的“千金寨”
- 下一篇:英额门:和珅故里的边门风情
相关文章
-
08-211958年9月28日邓小平同志视察抚顺
-
10-02曹德全:“满洲”之名源于何处?
-
10-02清原南山城山城始建于何时?
-
10-01抚顺市最早的文艺刊物
-
10-01抚顺市使用时间最长的教学楼
-
10-01女真语与满语之比较研究
-
09-30易名轩:关于抚顺的“零道街”
-
09-29“华人墓地”石碑现身抚顺厂区工地