玄菟明月网(原抚顺七千年网站)

当前位置:首页 >   学术   > 历史考古

历史考古

清朝初期部分人名,赐号,爵位蒙古语意(2)

2013-10-20 20:18 新浪博客 北方的夜空 2442
长久以来,一些历史学者对清朝初期的人名,赐号,爵位等都解释为满语意,很少提及清初很多语言均为蒙古语本意。早期的无圈点《满文老档》,实是蒙古文记载的后金史料。下面我列举清朝初期部分人名,赐号,爵位名称,还原其蒙古语本意。...
  努尔哈赤八子:皇太极

  “皇太极”,名字看起来是连带蒙古语“台吉”爵位,单名叫什么?也许叫“洪、黄”等音近的单字名。台吉,是蒙古王公从元朝时即用于黄金家族子嗣的称呼,相当于“太子、王子”,部领统帅名称。不少学者以为“台吉”是满语授予蒙古王公的爵号,实为满族贵族封自己爵位借用了蒙古语。

  十二子:阿济格

  蒙古语中为“首、头、初”之意,阿济格是努尔哈赤大妃阿巴亥所生的第一个孩子,引申意为“头胎”。有红学家认为阿济格满语意为“最小的儿子”实为误解,“阿达格、傲特根”才是最小的意思。

  十四子:多尔衮

  蒙古语意为“不足”,多尔衮天生多病,有不足之症,取名“多尔衮”类似于取名“狗剩”,猪不啃狗不叼的,才不致夭折,有祈求长寿之意。多尔衮赐号“墨尔根戴青”,蒙古语意为“睿智的统帅”,入关后直接用汉语意译称为睿亲王。

  十五子:多铎

  蒙古语意为“显著、卓著、卓越”,表明多铎生下来就很健康,机灵。多铎赐号“额尔克楚呼尔”,蒙古语意为“罕有的英勇”,“额尔克”意为:英勇;“楚呼尔”意为罕见、稀有。

  皇太极正宫皇后哲哲之父:莽古思,蒙古语意为:獾、獾子。传统学术中,不少学者认为“多尔衮”满语意为“獾、獾子”,实是个大误会。“哲哲”,科尔沁蒙古语中为“姐姐”之意。

  孝庄文皇后名:布木布泰

  “布木布泰”蒙古语意为“亿万万福”,“布木”是蒙古语中的“亿”,加一个“布”字转化成藏传佛教中的“万福、吉祥”意,再加一个“泰”字转化成肯定语气并成了复数,即“亿万福”是无限的,遂简称“亿万万福”,也即藏传佛教专用术语“功德圆满”。有学者认为是“亿万子孙”的意思,其实,“亿万子孙”只是“亿万万福”中的一小部分。不过,落实到孝庄皇后身上也通,一人之下,万人之上,确称“亿万子孙”。

  孝庄姐姐敏惠恭和元妃名:海兰珠

  “海兰珠”蒙古语意为“金色的宝石”,指一种通身发亮光,杂有白、灰、黑、绿色的稀有的石头,石体不规则,多面或六、八面。上个世纪七、八十年代的时候,科尔沁右翼前旗某一个村庄几户农牧民家挖菜窖或水井的时候挖到过几块,我曾有幸得到一枚把玩,后来不知不觉中丢失了。年幼不懂,或许我丢失了罕见的一个大宝贝。石体本身通体发亮,太阳底下对照,会有耀眼的各色闪现,但绝非万花筒那种五颜六色。此等石头当地人称为“金玉”,也称“海兰珠、海兰珠尔、海日朝鲁”,或许是绿玉?极其稀有。因当地邻火山阿尔山,附近时常有奇特的石头出现,如今我再怎么痛失也无济于事,那里早已经多年不见奇石了。

  “海兰珠”也用于形容麦饭石原石颜色,科尔沁盛产麦饭石。《孝庄秘史》中称孝庄小名为“大玉儿”不符合事实,蒙古人从来无大小名之分,除非改了名。若孝庄有“玉儿”称呼,也只能是外人用于称呼她的,非她本名。倒是海兰珠,汉语译名是实打实的“玉儿”。

免责声明本网站是公益网站,一部分文章、图片、视频来源于其它媒介,文章内容属于原作者的观点表达,不一定代表本网站观点。本网站不承担任何法律责任。如有任何侵犯个人权益和版权问题,请联系我们及时删除!



标签:清朝初期    人名爵位  

文章评论