玄菟明月网(原抚顺七千年网站)

当前位置:首页 > 文献 > 满文老档白话本

满文老档白话本

《满文老档》白话译本-(第71节)

2014-03-02 10:44 易读 萧不讓 2560
  五月二十日,努尔哈赤给毛文龙去信:自古以来,各国之兴坏都是天轮时运,将亡之时大现异兆,最终遍地烽烟、直到灭亡。将兴之时上天默佑、气势昌盛。这你难道不知道吗?当初伊尹知道桀王之运,尔后去商汤王那里为臣;姜太公知道纣王之运,尔后去周武王那里为臣。听说你毛文龙不知道我为什么杀人,如...
五月二十日,努尔哈赤给毛文龙去信:自古以来,各国之兴坏都是天轮时运,将亡之时大现异兆,最终遍地烽烟、直到灭亡。将兴之时上天默佑、气势昌盛。这你难道不知道吗?当初伊尹知道桀王之运,尔后去商汤王那里为臣;姜太公知道纣王之运,尔后去周武王那里为臣。听说你毛文龙不知道我为什么杀人,如果不杀人,谁不愿意降我,辽阳、广宁之人都是明朝皇帝的百姓,是天将其授我,因此我国土增、兵士增、钱粮增,从旅顺口以北到达开原,从镇江以下到达广宁,我皆养育之,然而我虽欲养尔其不从,竟然杀我所任之官、所遣之使,奸细往来,叛逃而去,对此岂能不杀而平?我所杀者,是有理的。从我这里逃走的人,你收容后不加豢养,却蛊惑将其组建成军,反戈而战,因此各处被杀的人,实际上是死于你手,这才是没有理的。我国恩养昭明,因此远至东海,众国愿归,至于哈达、叶赫、乌拉、辉发之人,虽然曾经鏖战不降,然其败后我仍然聚而养之。那时我出兵蒙古所得百姓还不如自动来归的人多,如今归顺者更是络绎不绝,这都是仰慕我的恩育之声誉而来的。如果我一味屠杀,他们为什么还要来呢?毛将军,我原以为你是明智的人,今尔不知天时,是愚昧也,明朝气运已终,劫数未尽,到处杀掠汉人,安邦彦把山阴、安南、贵州、四川、广西、云南等处,所杀者还少吗?现在正是明朝灭亡之时啊。天之所灭,尔能救吗?当初周国运终,圣如孔孟尚不能救,你难道不知道吗?俗言道:良禽择木而栖,贤人择主而事,韩信弃霸王而归汉高祖、刘整弃宋国而归蒙古忽必烈汗,这都是观天时择主而事,且留芳名于后世,谁会说他们是坏人呢?凡应天命而生的帝王,都不念仇敌、视其功德而养育之。古代的桓公,养射自己的管仲为社稷之臣,唐太宗养仇敌胡敬德,他们都是有用之人。毛将军,无论你如何为明朝皇帝效力,然则明国亡时已至,君臣昏聩,你反易遭致祸殃,有什么用呢?各处现已刀兵纷起,丙辰年北京城大风、戊午年城内河中流血,这都是上天示警啊?古鉴天时,将军难道不知道吗?希望你深思,若错失时机、悔之何及?佟附马、刘副将都是只身投奔于我,李附马及辽东、广宁之官员,都是我从阵前获得,他们都被我提拔任用,将军难道不知道吗?你如果能够诚心归附,我定不慢待于你。

  

【翻译日期】

2013-12-10 13:49:42
  天命十一年六月初七日,八旗置八十桌、宰八羊、筵宴,赐科尔沁奥巴台吉名号之书说:天谴恶逆、其业必败,天佑忠义、其业必盛,并让其为汗。总之,一切皆是天意,察哈尔汗发兵,想要加害奥巴黄台吉,上天眷顾奥巴黄台吉,欲以上天眷顾之人为汗。我仰承天意,特赐奥巴黄台吉以土谢图汗之名号,赐其弟图梅以岱达尔汉之名号,赐其弟布塔齐以扎萨克图杜楞之名号。
  十七日,努尔哈赤给土谢图汗的信中说:你曾经对我说,筑城后,不让大臣等居住,而让百姓居住,这不合我的意思,这样做一旦出现变故,进得城来,百姓的住处、粮草能有多少?一旦耗尽,百姓又何以为生。我认为应当在所筑城内,众贝勒大臣须修盖房舍、积草屯粮,一旦出现变故,足可应付。……
  后来土谢图汗来信认可了努尔哈赤的说法。
  闰六月十九日,出师喀尔喀,阿济格阿哥贝勒等六人到达囊努克贝勒阵前,明安贝勒的儿子昂昆台吉抓住阿济格贝勒的马缰绳说:贝勒为什么在此厮杀?难道是英明汗的兵不够多吗?阿济格说:你与其谏我,不如随我进兵。昂昆随即前进,并射倒囊努克贝勒的达赖塔布囊。众人把情况告知努尔哈赤,努尔哈赤嘉之曰:我们养育了多少国的人,有谁似此报效养育之恩的?然后赐昂昆以达尔汉和硕齐的名号,并让其随从行走。如果有谁直呼昂昆台吉名字的,则褫夺其官服。

  闰六月二十日,给毛文龙书信:此战是我引起的吗?是你明朝万历皇帝引起的。现在明朝皇帝如果愿意承担兴兵之错而讲和,则派遣官员持盖玉玺之书,经山海关前来,则可以与你相议。
  七月二十三日,努尔哈赤身体有病,前往清河之温泉。
  八月初一日,派遣阿敏贝勒代替自己书写祭书:父,你的子汗患病,因此设父像而祭,乞求儿之病速愈,凡事皆蒙扶助,儿全愈后,将于每月初一日祭祀不缀,如果不使我愈也属无可奈何。
  随后宰二牛、焚纸帛,按照先前与父所言之礼祭之。其他先祖,均加供养,并叩头祈祷保佑,以求及早全愈。祭祀时,瓦尔喀叔、汪善叔、萨哈尔察叔在旁。
  初二日,努尔哈赤与众贝勒、蒙古诸贝勒商议说:如果后代守孝之人丧礼过重,则对其是件为难的事。现在定下规矩,带孝之如如果途中邂逅相遇,乘马则下马跪叩让过,饮宴时则于坐处叩拜即可。我等都不是长生不老之身,不必苦形劳思,人之寿夭都是天定的,因此生生死死、循环不止,如果守孝过苦、作践自身,还怎有时间安逸享受呢?守制服丧之礼需要克制。

  初三日,众贝勒大臣议定课税规矩:人、马、牛、骡、驴、羊、山羊等七项,两取税一钱,分成三份,官取二份,牛录额真、章京分取一分。除此七项以外,其他各物免税。
  初三日,库拜往析木城戍守,得到毛文龙派遣的五名奸细,杀四人,将另外一人解至东京,据其供称,毛文龙于铁山有马步兵七万人,听说我国要往彼处,惧之不敢前进,只在沿江驻守。
  

【翻译日期】

2013-12-10 14:02:15
  《满文老档》记载了清太祖、清太宗两朝事迹。太祖努尔哈赤部分翻译到这里就告一段落了。我翻译的不够全面,一些关于誓书、奖罚、外地人来投等等事情因为过于繁琐,有的就略而不译。我的满文水平实在有限,很多地方都参考了前辈先贤的汉译本。

  这不是一件美差,我从来没指望在这件差事中得到什么好处。我也从来没想过会取得什么成就,翻译这个著作的初衷,其实就是想知道努尔哈赤这个人是怎么看待他周围的人和事,他周围的人又是怎么看待努尔哈赤的。古人的想法和今人肯定不一样,更何况是与我们环境不同、语言不同的异族。进入到那个充满野蛮、原始,而又同样有丰富情感的异族世界,对于我自己来说,是一次有至深感触的体验。

  后人毁清太祖、誉清太祖,对于他本人来说,已经无关紧要了,他的事业就在那里,在史书里,更在陵寝里。我只是一个对清太祖感兴趣的写手,别人毁我誉我,乃至不理睬于我,对我来说,也是无关紧要的。
  把要做的事情做完,心里就踏实了。
  对于我来说,接下来要做的事,是以这部著作为基础,再参考《清史稿》、《清太祖武皇帝实录》等等著作,写出一个我心中的,充满野蛮、原始,而又同样有丰富情感的异族世界。

  至于《满文老档》中关于皇太极事迹的翻译,只好期之以来日了。

 

 

《满文老档》白话译本转自萧不讓先生《满文老档,告诉你一个真实的努尔哈赤》。供清前史爱好者、研究者参考,特向作者表示敬意。请网友自行甄别译文内容。抚顺七千年(FS7000.com)
标签:满文老档  白话译本  

文章评论